İngilizce Tercüme

Dünyanın neresine giderseniz gidin ortak olarak konuşulan bir dilden söz etmek mümkündür. BU dilin İngilizce olduğunu söylemek çok kolaydır. Ancak herkes bu dili bilecek diye bir kaide yoktur. Yine bununla birlikte bu dil dünyanın her yerinde bir şekilde gerekli olabiliyor. Teknoloji dünyası, alışveriş dünyası kısaca hayatımızın her alanında bir şekilde karşımıza çıkarak zorunluluğunu gösterebiliyor. Bu nedenle bazı zamanlarda dil bilmeye çok ihtiyacımız olur. Ancak bu gibi zamanlarda kısa sürede dili öğrenmenin mümkün olmadığını herkes bilir. İngilizce tercüme bu anlamda işlerimizi …

Bir tercümanda hangi özellikler olmalıdır?

Bir tercümanda hangi özellikler olmalıdır?

Tercüme yapan kişi bir dilden sözel ifadeleri başka bir dile çevirir. Tercüme çeşitlerinin; fısıltı tercüme, simültane tercüme ve ardıl tercüme olarak ayrıldığı bilinmekte. Her biri sadece konuşma ve diyaloglarda kullanılan, tamamen konuşma diliyle yürüyen ve en zor olan yanı ise düşünmek için çok fazla zaman sağlanmayan çevirilerdir. Bu sebeple tercüman kaynak dili ve hedef dili çok iyi anlamalı olabildiğince hızlı bir şekilde düşünerek doğru kelimelerle çeviriyi tamamlamalıdır.

Tercüme

Düşüncelerimizi , duygu ve hissettiklerini insanoğlu hakim olduğu dilde yapar …

Bir dilden başka bir dile kelimeleri tercüme ederken uyulması gereken bazı kurallar vardır. Belki de bu kuralların en önemlisi anlatılan duyguyu bir başka dile aktaracak doğru sözcükleri kullanmaktır.

Tercüme demek sözcükleri  birebir anlamları ile çevirmek değildi  bu söylediklerim bilimsel bir çeviri için gerekli değil. Bunları düşününce tercüme yapmak o kadar da kolay değil diye düşünmeden edemiyor insan.